国際化!?
どもども、「らて」です。
「とりひめ」8年目にして「初」の公式英語メニューできました
ここ数年でお客様で外国の人も増えてきており、この度英語メニュー作ってみました。
いきなりですが、簡単に翻訳クイズ。
ねぎま・・・Legs and green onion
葱ってグリーンオニオンなのね。
砂ズリ・・・Gizzard
こんな単語、滅多に聞かない。
ししとう・・・Sweet green pepper
名前はかわいいけど、たまに口が火傷する位HOTな奴いるよね。
白葱・・・Green onion
これは、100%ひっかかる。色にごまかされてはいけません。根っこは白だけど上は緑!
出し巻きたまご・・・Egg roll
「たまご まく」、想像してごらん、ほらほらイメージできたでしょ!
とりわさ・・・Chicken tenderloin sashimi flavored of wasabi
tenderloinってやわらかい肉の意。鶏の柔らかい肉=ささみ 日本語で一言だけど長いね。
そー言えば、うちの会社海外にもお店あるんですけどね・・・
なぜ今まで作らなかったのだろう・・・?
需要と供給のバランスの問題?
ただ翻訳する人が見つからなかっただけの話?
真相はどうあれ、
コレを機に日本に旅行やビジネス・留学できたお客さんに
和食を楽しんでいただければ幸いです。
ほとんどのお店に置いてますので、御覧になりたい方は問い合わせてみて

英語メニューの方が実際のメニューより可愛い気がする。
これって、英語magic

